-
1door Ballard, MichelOnderwerpen “...English language Translating into French....”
Gepubliceerd in 1992
Boek -
2
-
3
-
4
-
5door Hatim, B. (Basil), 1947-Connect to electronic resource
Gepubliceerd in 2019
Elektronisch E-boek -
6
-
7
-
8Gepubliceerd in 2010Inhoudsopgave “...Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? ...”
Boek -
9door Hulst, Lieven d'Onderwerpen “...French literature Translations History and criticism Theory, etc....”
Gepubliceerd in 1990
Boek -
10door Koessler, MaximeOnderwerpen “...English language Dictionaries French....”
Gepubliceerd in 1928
Boek -
11Gepubliceerd in 2016Inhoudsopgave “...Learning and using "trench French" on the Western Front' -- Chapter 2: "We did not speak a common language": African soldiers and communication in the French Army, 1914-18 -- Chapter 3: Habsburg Languages at War: "The linguistic confusion at the tower of Babel couldn't have been much worse" -- Chapter 4: Fritz and Tommy: Across the Barbed Wire -- Chapter 5: Caught in the crossfire; interpreters during the First World War -- PART II: WRITING HOME -- Chapter 6: Poetry, parables and codes: translating the letters of Indian soldiers -- Chapter 7: "Dear Mother, I am very sorry I cannot write to you in Welsh ..." -- Censorship and the Welsh language in the First World War -- Chapter 8: Sociolinguistic aspects of Italian war propaganda: Literacy, dialects and popular speech in the Italian trench journal L'Astico -- Chapter 9: Belgium and the semantic flux of Flemish, French and Flemings -- PART III: THE HOME FRONT -- Chapter 10: Malta in the First World War: Demon Kaiser or Colonizer? ...”
Connect to electronic resource
Elektronisch E-boek -
12Gepubliceerd in 2016Boek
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20