-
1অনুযায়ী Ballard, Michelবিষয়গুলি “...English language Translating into French....”
প্রকাশিত 1992
গ্রন্থ -
2
-
3
-
4
-
5অনুযায়ী Hatim, B. (Basil), 1947-Connect to electronic resource
প্রকাশিত 2019
বৈদ্যুতিক বৈদ্যুতিন গ্রন্থ -
6
-
7
-
8প্রকাশিত 2010সূচিপত্রের সারণি “...Does TS matter?: Why interpreting studies matters / Franz Pöchhacker -- What matters to translation studies? ...”
গ্রন্থ -
9অনুযায়ী Hulst, Lieven d'বিষয়গুলি “...French literature Translations History and criticism Theory, etc....”
প্রকাশিত 1990
গ্রন্থ -
10অনুযায়ী Koessler, Maximeবিষয়গুলি “...English language Dictionaries French....”
প্রকাশিত 1928
গ্রন্থ -
11প্রকাশিত 2016সূচিপত্রের সারণি “...Learning and using "trench French" on the Western Front' -- Chapter 2: "We did not speak a common language": African soldiers and communication in the French Army, 1914-18 -- Chapter 3: Habsburg Languages at War: "The linguistic confusion at the tower of Babel couldn't have been much worse" -- Chapter 4: Fritz and Tommy: Across the Barbed Wire -- Chapter 5: Caught in the crossfire; interpreters during the First World War -- PART II: WRITING HOME -- Chapter 6: Poetry, parables and codes: translating the letters of Indian soldiers -- Chapter 7: "Dear Mother, I am very sorry I cannot write to you in Welsh ..." -- Censorship and the Welsh language in the First World War -- Chapter 8: Sociolinguistic aspects of Italian war propaganda: Literacy, dialects and popular speech in the Italian trench journal L'Astico -- Chapter 9: Belgium and the semantic flux of Flemish, French and Flemings -- PART III: THE HOME FRONT -- Chapter 10: Malta in the First World War: Demon Kaiser or Colonizer? ...”
Connect to electronic resource
বৈদ্যুতিক বৈদ্যুতিন গ্রন্থ -
12প্রকাশিত 2016গ্রন্থ
-
13
-
14
-
15
-
16
-
17
-
18
-
19
-
20